1
00:00:23,107 --> 00:00:26,557
♪ Destiny is the best ♪
No matter who begs whom, the Spring and Autumn period simply follows the commands of heaven and earth.

2
00:00:28,978 --> 00:00:33,336
Destiny, who can twist the flow of fate?

3
00:00:35,771 --> 00:00:40,578
No matter who is there or not, in the end it is humans who decide this turbulent world.

4
00:00:42,431 --> 00:00:46,706
Who on earth is rewriting history?

5
00:00:48,777 --> 00:00:54,052
Don't be happy. Don't get too proud because you're called the "founder."

6
00:00:55,763 --> 00:01:00,847
The cry of “Long Live” and the eternal reign
everything will be made according to your wishes

7
00:01:02,564 --> 00:01:07,639
But did you know who will become the "Great Ancestor" in the next life?

8
00:01:08,818 --> 00:01:15,677
Don't gamble, because destiny is the best (absolute)

9
00:01:30,600 --> 00:01:32,320
she's a really good mother

10
00:01:32,440 --> 00:01:33,920
Because my son likes the dim sum at Tian Xiang Lou.

11
00:01:34,000 --> 00:01:35,800
I'm going to buy it right away

12
00:01:36,160 --> 00:01:38,160
Dim sum is just an afterthought

13
00:01:38,320 --> 00:01:40,480
Actually, I'm planning on buying a nice gift.

14
00:01:41,640 --> 00:01:42,680
I'll tell you the truth

15
00:01:42,840 --> 00:01:45,360
The quarrel between Banji and Shobara-kun is not just once or twice.

16
00:01:45,480 --> 00:01:46,640
to settle things peacefully

17
00:01:46,720 --> 00:01:48,480
buy suitable items

18
00:01:48,560 --> 00:01:49,920
I'm thinking of delivering it to Mrs. Hirahara's mansion.

19
00:01:50,040 --> 00:01:53,760
I would like to apologize on behalf of Banji and put out any unnecessary flames.

20
00:01:54,200 --> 00:01:56,320
It's really amazing

21
00:01:57,280 --> 00:01:59,400
Are you busy these days?

22
00:01:59,560 --> 00:02:01,040
Why are you with me today?

23
00:02:01,360 --> 00:02:03,200
There's nothing more important than you

24
00:02:04,520 --> 00:02:05,960
Wouldn't you be scared if the Marquis found out?

25
00:02:11,600 --> 00:02:13,840
Mrs. Ya and your favorite Xiang Shaolong.

26
00:02:15,600 --> 00:02:18,080
Xiang Shaolong is Xiang Shaolong, I am me

27
00:02:18,120 --> 00:02:19,720
Why would you put me and that guy together?

28
00:02:22,080 --> 00:02:24,880
I guess you want to try Tenkorou's signature dim sum, so let's go.

29
00:02:28,480 --> 00:02:31,040
This jade hairpin is elegant.

30
00:02:32,280 --> 00:02:35,040
However, the workmanship of this bead is also very elaborate.

31
00:02:35,720 --> 00:02:40,280
This jade bracelet is also elegant...which one is better?

32
00:02:42,600 --> 00:02:43,800
It doesn't matter what you buy

33
00:02:43,920 --> 00:02:45,960
The most important thing is for your son to become sane.

34
00:02:46,320 --> 00:02:47,920
Otherwise, no matter how much you wipe your ass,

35
00:02:48,040 --> 00:02:49,600
Even if I go bankrupt, I won't be able to catch up.

36
00:02:49,680 --> 00:02:52,440
In fact, Banji has grown quite a bit recently.

37
00:02:52,560 --> 00:02:55,360
It's all thanks to you, my good teacher.

38
00:02:56,080 --> 00:02:58,240
Actually, there's something I'd like to ask you to ask.

39
00:02:58,320 --> 00:02:59,120
What happened?

40
00:02:59,320 --> 00:02:59,880
don't worry

41
00:03:00,040 --> 00:03:01,960
This is not a matter of rescuing Qin's pawns.

42
00:03:02,120 --> 00:03:04,080
I just want King Zhao to give him a little favor.

43
00:03:04,760 --> 00:03:06,240
I want to adopt a little rabbit

44
00:03:06,400 --> 00:03:07,560
Did you receive a little rabbit?

45
00:03:07,720 --> 00:03:11,840
Oh, she's a good friend

46
00:03:11,960 --> 00:03:14,320
If you're in trouble, you can't help but help, right?

47
00:03:14,440 --> 00:03:16,840
Besides, I promised to take you out of the palace.

48
00:03:16,960 --> 00:03:19,440
I thought maybe I could do something with your help.

49
00:03:19,560 --> 00:03:20,840
If you can help me

50
00:03:20,960 --> 00:03:22,640
I'll thank you on her behalf.

51
00:03:22,840 --> 00:03:26,440
The little rabbit... is a member of the imperial court.

52
00:03:26,560 --> 00:03:29,880
It's not that easy to take care of yourself

53
00:03:30,000 --> 00:03:31,720
But you're King Zhao's sister.

54
00:03:31,880 --> 00:03:34,160
As long as you speak, there should be no problem.

55
00:03:34,480 --> 00:03:35,880
Shaolong, you don't understand.

56
00:03:36,040 --> 00:03:37,680
The royal palace has its own royal customs.

57
00:03:37,760 --> 00:03:40,240
It is not something that can be changed overnight.

58
00:03:40,960 --> 00:03:43,800
I have to be careful about taking care of her.

59
00:03:43,920 --> 00:03:45,120
Don't be impatient

60
00:03:50,520 --> 00:03:53,200
Alcohol! Bring it. Yes, I'm home.

61
00:03:53,640 --> 00:03:54,800
If you drink more than this, you'll get really drunk.

62
00:03:55,600 --> 00:03:57,160
leave me alone

63
00:03:59,520 --> 00:04:01,800
Even if Xiang Shaolong was with that woman

64
00:04:02,520 --> 00:04:03,760
I have never encouraged such self-indulgent drinking.

65
00:04:05,240 --> 00:04:06,280
I didn’t expect it to be Xiang Shaolong.

66
00:04:06,440 --> 00:04:07,960
Are you the kind of person who would go so far as to destroy your body?

67
00:04:09,880 --> 00:04:12,680
I won't destroy my body for that man.

68
00:04:14,200 --> 00:04:16,280
It's even worse to be sad

69
00:04:21,760 --> 00:04:22,520
Yoshiji

70
00:04:24,600 --> 00:04:26,760
Renden, is Karasu-sama okay?

71
00:04:27,040 --> 00:04:27,920
I think I drank too much

72
00:04:28,760 --> 00:04:30,680
Are there any empty rooms?

73
00:04:30,800 --> 00:04:32,640
Yes...

74
00:04:38,720 --> 00:04:44,840
Xiang Shaolong, knowing my feelings...

75
00:04:46,240 --> 00:04:48,720
Why do you act like that?

76
00:04:49,240 --> 00:04:51,320
You silent thief

77
00:04:54,880 --> 00:04:55,760
Xiang Shaolong

78
00:04:56,960 --> 00:04:58,640
this scumbag

79
00:04:59,320 --> 00:05:00,520
thief

80
00:05:01,720 --> 00:05:06,680
Do you know how much I love you?

81
00:05:27,800 --> 00:05:28,640
Madam, come here

82
00:05:29,160 --> 00:05:32,560
The finest wine just arrived from the western region yesterday.

83
00:05:32,680 --> 00:05:34,400
How do you like it, madam?

84
00:05:34,520 --> 00:05:35,840
It must be really delicious sake.

85
00:05:35,960 --> 00:05:37,640
If our Xiang-sama doesn't like it,

86
00:05:37,760 --> 00:05:40,320
I'll smash this "Tenkorou" signboard.

87
00:05:40,600 --> 00:05:43,280
If you don't like it, please remove the signboard at any time.

88
00:05:45,400 --> 00:05:47,080
I was drinking with Lianjin earlier.

89
00:05:47,240 --> 00:05:48,560
Isn't that the crow lady?

90
00:05:48,600 --> 00:05:50,640
Oh, I was extremely drunk.

91
00:05:50,800 --> 00:05:54,200
I wonder what he's doing with Renjin in the back room these days.

92
00:05:58,680 --> 00:05:59,440
Renjin

93
00:06:01,600 --> 00:06:02,520
Are you okay?

94
00:06:06,760 --> 00:06:09,640
This erotic bastard, you idiot. Don't disappear

95
00:06:09,960 --> 00:06:10,880
What do you mean?

96
00:06:11,080 --> 00:06:12,160
It's pest control.

97
00:06:12,840 --> 00:06:13,760
I'm not allowed to take her with me.

98
00:06:14,080 --> 00:06:14,840
You're crazy

99
00:06:25,720 --> 00:06:28,480
Hold back, Lianjin, are you planning to kill me too?

100
00:06:28,640 --> 00:06:29,760
It's totally too much

101
00:06:29,960 --> 00:06:32,440
After trying to attack the young lady, he is now trying to kill her.

102
00:06:32,520 --> 00:06:33,720
Madam Masaru, don't believe his bullshit.

103
00:06:33,920 --> 00:06:35,160
Princess Yoshi and I are close friends.

104
00:06:35,240 --> 00:06:36,160
I will never allow such imitation.

105
00:06:36,320 --> 00:06:39,720
It is said that "the innocent are naturally clean," but if this is a misunderstanding.

106
00:06:39,880 --> 00:06:43,000
There's no need for Renden to be so angry.

107
00:06:44,240 --> 00:06:48,640
All right, the young lady of the Karasu family has lost consciousness.

108
00:06:48,800 --> 00:06:51,440
There are many inconveniences in keeping it in the guest room of a sake brewery.

109
00:06:51,760 --> 00:06:53,360
If there is no objection to the Renden

110
00:06:53,480 --> 00:06:57,120
I will take responsibility and send the young lady to the ranch.

111
00:06:58,560 --> 00:07:01,720
Ren-dono, I don't think you would even doubt me.

112
00:07:03,240 --> 00:07:05,400
Madam Ya, Lianjin has no such intention.

113
00:07:05,920 --> 00:07:07,800
If you're going to say that much, I'll leave it to Mrs. Masa.

114
00:07:20,680 --> 00:07:23,360
Thank you for being there in time, otherwise it would have been a big deal.

115
00:07:25,120 --> 00:07:28,880
In any case, let's quickly leave this dangerous place.

116
00:07:42,800 --> 00:07:44,720
What do you think? Are you awake?

117
00:07:46,800 --> 00:07:49,160
Slow down... are you okay?

118
00:07:50,400 --> 00:07:53,200
Xiang Shaolong, why are you here?

119
00:07:54,600 --> 00:07:57,720
Don't ask. What do you think? Are you still feeling dizzy?

120
00:07:59,680 --> 00:08:00,920
Why am I here...?

121
00:08:02,360 --> 00:08:05,280
I was so drunk that I tried to wake him up by splashing water on him.

122
00:08:05,440 --> 00:08:08,440
That's how I got it here. Isn't that enough?

123
00:08:09,440 --> 00:08:10,320
What happened?

124
00:08:12,360 --> 00:08:13,200
So don't ask

125
00:08:14,200 --> 00:08:16,760
You are you too. It would be unreasonable to pursue the whereabouts of the hostages.

126
00:08:17,040 --> 00:08:18,040
Thanks to you, it's like this

127
00:08:18,960 --> 00:08:22,160
You almost ended up in bed with someone, you know that?

128
00:08:34,800 --> 00:08:38,240
What are you thinking about so much? My legs are numb

129
00:08:38,960 --> 00:08:41,600
I'm glad I made it in time, otherwise...

130
00:08:42,880 --> 00:08:44,000
It's scary just thinking about it

131
00:08:44,440 --> 00:08:47,560
Lianjin, how dare you imitate me like that?

132
00:08:48,480 --> 00:08:51,720
So I told you, he's not a good guy.

133
00:08:51,760 --> 00:08:52,920
It's too late to believe it now

134
00:08:54,240 --> 00:08:55,280
It's all your fault

135
00:08:56,360 --> 00:08:57,720
Huh? That's eight for me?

136
00:08:58,240 --> 00:09:00,280
I need to see you with that slut

137
00:09:00,360 --> 00:09:01,760
I never got that drunk

138
00:09:02,400 --> 00:09:04,080
Please stop trying to argue.

139
00:09:04,520 --> 00:09:06,200
Don't blame others, if Mrs. Masaru wasn't there

140
00:09:06,280 --> 00:09:09,360
I was killed, and you did the same...

141
00:09:09,680 --> 00:09:10,680
Ah, no more...

142
00:09:12,200 --> 00:09:14,800
It's my fault, you and that woman are both right.

143
00:09:23,000 --> 00:09:23,560
This is great

144
00:09:35,560 --> 00:09:36,400
Hey, brace yourself!

145
00:09:38,000 --> 00:09:38,920
Don't threaten me

146
00:09:48,160 --> 00:09:52,960
Did it really die? What should I do?

147
00:09:55,440 --> 00:09:57,240
It's artificial respiration...

148
00:10:04,960 --> 00:10:07,040
Wake up... quickly...

149
00:10:10,280 --> 00:10:11,840
Okay, I noticed.

150
00:10:14,320 --> 00:10:15,240
What are you doing?

151
00:10:15,680 --> 00:10:16,600
What, what is that?

152
00:10:17,000 --> 00:10:20,240
You insolent thief, it's not human to take advantage of my weaknesses.

153
00:10:58,960 --> 00:10:59,600
Get out!

154
00:11:07,680 --> 00:11:09,320
You ignore my leg injury!

155
00:11:11,680 --> 00:11:13,120
I've never seen such a life saving method!

156
00:11:13,600 --> 00:11:14,840
There are so many things you don't know

157
00:11:14,880 --> 00:11:16,760
How should I explain it?

158
00:11:16,880 --> 00:11:18,360
Have you seen Ultraman?

159
00:11:21,160 --> 00:11:23,360
Do you seriously want to know what Ultraman is?

160
00:11:23,720 --> 00:11:25,200
Let's go, the sun will set soon

161
00:11:28,440 --> 00:11:29,960
take a hot bath quickly

162
00:11:30,080 --> 00:11:32,160
It would be terrible if the cold virus spread to the stomach and intestines.

163
00:11:32,600 --> 00:11:34,040
You are absolutely outrageous!

164
00:11:34,560 --> 00:11:36,480
What does it mean to tease a woman in a public place?

165
00:11:36,640 --> 00:11:38,240
Now the other side has come to my house to question me.

166
00:11:38,400 --> 00:11:39,880
I wonder how my father should explain this to me.

167
00:11:40,080 --> 00:11:44,360
Father, didn't I just touch your cheek?

168
00:11:44,480 --> 00:11:45,600
Do you still apologize even though you have made a mistake?

169
00:11:46,960 --> 00:11:48,720
If so, I will apologize to her directly.

170
00:11:49,080 --> 00:11:51,640
You're a young girl on the other side, it's a matter of honor.

171
00:11:51,800 --> 00:11:53,200
Do you think an apology is enough?

172
00:11:53,720 --> 00:11:56,600
So what should we do? Just touching your cheek

173
00:11:56,680 --> 00:11:58,560
Are you asking me to marry you?

174
00:11:58,600 --> 00:11:59,400
You...

175
00:12:00,640 --> 00:12:01,400
father

176
00:12:03,360 --> 00:12:05,760
Just by touching your cheek, you're married.

177
00:12:05,920 --> 00:12:07,840
What will happen to the artificial respiration I just did...

178
00:12:08,040 --> 00:12:10,200
Don't say it yet, you lewd thief!

179
00:12:10,720 --> 00:12:14,000
It's just a joke, don't get so angry.

180
00:12:14,920 --> 00:12:16,720
Can something like that be treated as a joke?

181
00:12:17,480 --> 00:12:21,680
For a virgin daughter, chastity is the most important thing, right?

182
00:12:22,000 --> 00:12:25,040
Don't worry, this Xiang Shaolong will definitely take responsibility.

183
00:12:25,120 --> 00:12:28,080
Mr. Xiang, aren't you dripping wet? Lady too

184
00:12:29,640 --> 00:12:31,080
Sue Sokan, you too...why...

185
00:12:31,160 --> 00:12:33,200
Young lady, you're actually salivating a lot when you talk.

186
00:12:33,280 --> 00:12:34,480
Thanks to you, my face and body are sticky.

187
00:12:34,560 --> 00:12:35,760
Really?      Of course

188
00:12:36,000 --> 00:12:36,720
go back to room

189
00:12:37,920 --> 00:12:38,960
If you're really worried about a cold

190
00:12:39,040 --> 00:12:41,040
Add coarse salt to hot water, it will help.

191
00:12:45,920 --> 00:12:47,360
You guys...

192
00:12:50,280 --> 00:12:51,640
I can't say it in one word

193
00:12:55,440 --> 00:12:57,760
Just by touching your face, you're married.

194
00:12:58,000 --> 00:13:00,040
What will happen to the artificial respiration I mentioned earlier?

195
00:13:00,160 --> 00:13:01,240
Are you still saying it?

196
00:13:01,440 --> 00:13:03,880
Don't worry, I, Xiang Shaolong, will definitely take responsibility.

197
00:13:06,160 --> 00:13:07,880
Please take responsibility properly

198
00:13:11,840 --> 00:13:14,960
I wonder who you are early in the morning

199
00:13:15,600 --> 00:13:17,240
Was it Renden?

200
00:13:20,400 --> 00:13:22,320
Suekata, where is the young lady?

201
00:13:24,560 --> 00:13:27,320
The young lady says she doesn't want to see you again.

202
00:13:30,200 --> 00:13:34,200
Ren-dono, because my daughter says so.

203
00:13:34,560 --> 00:13:36,160
No more... / Today I have come to apologize.

204
00:13:38,160 --> 00:13:39,400
Is it an apology?

205
00:13:39,880 --> 00:13:41,800
Yesterday, I incurred Hodono's anger.

206
00:13:42,000 --> 00:13:44,960
That's why I came today to apologize to the Lord of Uba.

207
00:13:45,400 --> 00:13:47,880
What happened between Rendono and Yoshiji?

208
00:13:48,080 --> 00:13:49,640
If the person does not want to say it

209
00:13:50,200 --> 00:13:51,920
I will also refrain from Renjin.

210
00:13:52,840 --> 00:13:54,360
However, I would like to inform the fortress owner.

211
00:13:54,760 --> 00:13:56,320
My feelings for Hoden are serious.

212
00:13:57,320 --> 00:13:59,840
So today, I would like to not only apologize but also

213
00:14:00,000 --> 00:14:01,520
I came to apply for a marriage proposal.

214
00:14:02,440 --> 00:14:03,240
Is it a marriage proposal?

215
00:14:04,640 --> 00:14:06,000
Here are a pair of night pearls

216
00:14:06,280 --> 00:14:07,920
If the lord is okay with it

217
00:14:08,120 --> 00:14:10,080
Please give it as a betrothal gift from Renjin.

218
00:14:11,240 --> 00:14:14,840
My daughter is still young and it is not the time to marry her off.

219
00:14:15,360 --> 00:14:17,760
Courtesy of Renden It hurts

220
00:14:19,480 --> 00:14:21,480
Does the lord of Karasuba care about my status?

221
00:14:22,720 --> 00:14:24,360
If I leave the mansion of Marquis Kōro...

222
00:14:25,000 --> 00:14:27,800
Could you reconsider your marriage?

223
00:14:30,560 --> 00:14:33,320
Is Renden going to leave the Hou Royal Palace?

224
00:14:33,560 --> 00:14:36,120
I'm ready to give up everything for Hodono.

225
00:14:36,840 --> 00:14:39,680
However, Renden is the favorite of the Marquis.

226
00:14:40,000 --> 00:14:43,640
He is the best swordsman in the world and has a bright future ahead of him.

227
00:14:44,040 --> 00:14:46,200
It would be too much of a shame to leave gracefully.

228
00:14:46,840 --> 00:14:48,160
For this Renjin-

229
00:14:48,320 --> 00:14:51,280
There is nothing more important than Hoden.

230
00:14:55,720 --> 00:14:58,640
Renden's feelings seem extraordinary.

231
00:14:58,920 --> 00:15:01,680
After consulting with my daughter...

232
00:15:01,760 --> 00:15:02,800
Let's reply again

233
00:15:03,960 --> 00:15:04,880
Thank you Lord Wuba

234
00:15:05,120 --> 00:15:07,800
Please wait until we pick it up today.

235
00:15:08,400 --> 00:15:11,320
Now, excuse me. I look forward to hearing good news.

236
00:15:11,560 --> 00:15:12,200
I won't see you off

237
00:15:16,960 --> 00:15:18,800
Husband, take your young lady seriously――

238
00:15:18,920 --> 00:15:20,120
Are you planning to marry Renjin?

239
00:15:21,680 --> 00:15:23,960
It is certain that Renjin is a talented person.

240
00:15:25,040 --> 00:15:28,440
If he cooperates, the hostages can be rescued――

241
00:15:28,520 --> 00:15:30,800
It will be an unexpected turn of events for us.

242
00:15:31,520 --> 00:15:33,640
However, this is related to the happiness of the young lady.

243
00:15:33,760 --> 00:15:35,640
As far as I know, the young lady's heart is...

244
00:15:36,440 --> 00:15:39,040
I'll decide after talking to Yoshi.

245
00:15:43,480 --> 00:15:46,200
Early this morning, Xiang-dono delivered mint leaves.

246
00:15:46,280 --> 00:15:47,720
Grind the leaves...

247
00:15:47,760 --> 00:15:49,880
Wrap it in a thin cloth...

248
00:15:50,040 --> 00:15:52,840
All you have to do is sniff it with your nose when you need it.

249
00:15:52,880 --> 00:15:55,440
This will cure your stuffy nose, ladies, please

250
00:15:59,680 --> 00:16:00,520
How do you like it?

251
00:16:03,360 --> 00:16:04,360
It really works

252
00:16:06,200 --> 00:16:08,040
That thief is no ordinary person.

253
00:16:08,280 --> 00:16:10,000
Seems like you know everything

254
00:16:10,160 --> 00:16:12,840
Mr. Xiang is really concerned about the young lady.

255
00:16:14,040 --> 00:16:16,440
You're worrying like a mint leaf

256
00:16:16,560 --> 00:16:18,040
I'm not particularly happy or anything.

257
00:16:19,120 --> 00:16:20,680
I wonder who made my cute daughter angry?

258
00:16:21,160 --> 00:16:21,720
father

259
00:16:30,000 --> 00:16:32,760
Father, do you have something to tell me?

260
00:16:34,600 --> 00:16:38,640
Yoshi, I suddenly remember.

261
00:16:38,760 --> 00:16:42,520
I taught you how to ride a horse when you were only four years old.

262
00:16:43,280 --> 00:16:46,600
It has now grown so much

263
00:16:48,000 --> 00:16:49,040
I also remember

264
00:16:49,200 --> 00:16:51,400
The first time I saw a horse

265
00:16:51,480 --> 00:16:53,800
I was so scared that I cried all night.

266
00:16:54,240 --> 00:16:57,320
But now she is a magnificent horsewoman.

267
00:16:58,000 --> 00:16:59,880
Because my father's guidance was good.

268
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
That's why I'm worried

269
00:17:04,160 --> 00:17:07,520
Growing up on a ranch and spending all my time with horses

270
00:17:07,600 --> 00:17:10,160
I became a bold and manly personality.

271
00:17:11,360 --> 00:17:14,880
I'm worried that my future husband won't be impressed by you.

272
00:17:16,240 --> 00:17:17,720
Father, what are you going to say?

273
00:17:18,840 --> 00:17:20,800
I have no intention of getting married early.

274
00:17:21,120 --> 00:17:24,560
Even if there is no one to take care of me, I will ask my father to provide for me.

275
00:17:25,240 --> 00:17:29,040
She's a troubled girl, a woman will marry someday.

276
00:17:31,480 --> 00:17:33,840
Yoshi, please answer honestly.

277
00:17:34,440 --> 00:17:36,960
Is there no one you have decided on?

278
00:17:39,200 --> 00:17:41,800
For example, that guy who made you angry yesterday

279
00:17:43,680 --> 00:17:45,640
What did that person say to Father?

280
00:17:46,720 --> 00:17:49,000
He came to apologize to me early this morning.

281
00:17:49,600 --> 00:17:54,160
Also... I asked you for a marriage proposal.

282
00:17:55,240 --> 00:17:57,240
Are you really asking your father for marriage?

283
00:17:59,360 --> 00:18:02,760
What do you think? What do you think of him?

284
00:18:05,160 --> 00:18:06,600
Such a shameless man...

285
00:18:07,160 --> 00:18:08,520
My daughter will never marry

286
00:18:10,480 --> 00:18:13,720
If you are not satisfied, I will refuse.

287
00:18:14,080 --> 00:18:14,880
Please wait, father.

288
00:18:17,120 --> 00:18:19,960
If Father thinks that person is sincere,

289
00:18:20,400 --> 00:18:22,040
If you say that you are worthy of entrusting your life to Him.

290
00:18:22,720 --> 00:18:25,640
I will leave my wedding to my father.

291
00:18:27,880 --> 00:18:30,000
Although I said earlier that I was being shameless,

292
00:18:31,360 --> 00:18:34,280
No matter what his character is, Father should know best.

293
00:18:37,120 --> 00:18:39,840
However, I feel that his status is questionable.

294
00:18:40,680 --> 00:18:41,960
Is your identity questionable...?

295
00:18:42,760 --> 00:18:45,440
Father, didn't you say that he was also from Qin like us?

296
00:18:46,320 --> 00:18:47,480
He is also from Qin.

297
00:18:49,680 --> 00:18:54,240
However, I wonder if there is a plan lurking on Zhao Mu's side.

298
00:18:54,720 --> 00:18:58,360
On Zhao Mu's side? Father, who are you talking about?

299
00:18:58,520 --> 00:18:59,600
Of course I'm talking about Lianjin.

300
00:19:01,680 --> 00:19:02,840
Father, no way...

301
00:19:03,200 --> 00:19:05,400
Was it Renjin who proposed marriage? …I don't have anyone else

302
00:19:05,960 --> 00:19:07,480
If it's not Lianjin, then who are you talking about?

303
00:19:10,480 --> 00:19:11,680
Father, that's enough

304
00:19:12,000 --> 00:19:13,360
I will never marry Lianjin

305
00:19:13,400 --> 00:19:14,280
Such a despicable man...

306
00:19:15,040 --> 00:19:15,760
Yoshi...

307
00:19:19,960 --> 00:19:22,200
Xiang Shaolong, how dare you break your promise?

308
00:19:22,360 --> 00:19:24,360
Even though you said you would take responsibility, you...

309
00:19:24,720 --> 00:19:26,080
What?

310
00:19:30,120 --> 00:19:31,920
Is there a problem with the mint leaves?

311
00:19:35,960 --> 00:19:36,680
go to the toilet

312
00:19:48,800 --> 00:19:49,520
Lord of Wuba

313
00:19:50,720 --> 00:19:52,360
Renden is really punctual.

314
00:19:52,640 --> 00:19:54,160
Until I get a reply from the Karasuba master.

315
00:19:54,280 --> 00:19:55,400
In fact, I can't even eat or sleep through my throat.

316
00:19:55,960 --> 00:19:59,280
I discussed this with my daughter.

317
00:19:59,640 --> 00:20:00,800
What do you think, Lady Yoshi?

318
00:20:02,400 --> 00:20:07,360
But unfortunately...my daughter has no intention of getting married yet.

319
00:20:08,040 --> 00:20:10,000
Even if I decide to leave the mansion of the Marquis

320
00:20:10,120 --> 00:20:11,680
Isn't the heart of the lord of Uba and the lady Yoshi moving?

321
00:20:12,840 --> 00:20:16,840
No, Renden is not only punctual but also has great faith.

322
00:20:17,520 --> 00:20:20,760
I do not doubt your sincerity in the slightest.

323
00:20:21,680 --> 00:20:23,560
However, unfortunately...

324
00:20:24,080 --> 00:20:25,800
They say, ``Good birds choose trees to live in.''

325
00:20:26,000 --> 00:20:28,840
For the sake of young lady Yoshi, even if it's in fire or water

326
00:20:29,480 --> 00:20:31,320
Please Lord Wuba, please give me time.

327
00:20:31,560 --> 00:20:33,320
I'll prove everything with my actions.

328
00:20:38,200 --> 00:20:39,920
Why do you go to such lengths?

329
00:20:40,160 --> 00:20:41,440
Lord Karasuba, please rest assured.

330
00:20:41,520 --> 00:20:42,840
My philosophy is to "take responsibility for my own actions"

331
00:20:43,080 --> 00:20:44,880
I will never harm the people of Karasu Farm.

332
00:20:45,400 --> 00:20:46,320
Please wait for good news

333
00:20:47,480 --> 00:20:48,080
Now, please excuse me.

334
00:21:13,960 --> 00:21:15,240
I have come here by order of the Marquis.

335
00:21:15,400 --> 00:21:16,920
There is something important that I would like to discuss with your wife.

336
00:21:18,000 --> 00:21:21,720
Will the Marquis have a secret meeting with Akane again tonight?

337
00:21:22,200 --> 00:21:23,600
Tonight, the Marquis cannot take his hands off his official duties.

338
00:21:23,800 --> 00:21:25,200
It is said that there is no need for the wife to be present.

339
00:21:26,640 --> 00:21:29,840
Imprisoned here for many years

340
00:21:29,920 --> 00:21:32,120
For a woman who never sees the light of day

341
00:21:32,760 --> 00:21:37,200
Going out to wait for the marquis' favor

342
00:21:37,400 --> 00:21:40,200
Maybe it's not a bad thing

343
00:21:42,040 --> 00:21:45,320
However, Lianjin thought that the wife would entrust herself to the marquis.

344
00:21:45,560 --> 00:21:47,320
I feel it's too much to bear.

345
00:21:48,520 --> 00:21:51,760
If those words reach the marquis' ears,

346
00:21:51,880 --> 00:21:54,360
It won't be enough just

347
00:21:55,080 --> 00:21:57,400
I believe in Lianjin

348
00:21:57,480 --> 00:21:58,960
The lady has nothing to say to the marquis.

349
00:22:03,360 --> 00:22:06,280
Aren't you afraid of being beheaded?

350
00:22:06,800 --> 00:22:08,240
For the woman I love

351
00:22:08,360 --> 00:22:09,360
I will not give up on such measures.

352
00:22:13,200 --> 00:22:16,160
Did Lü Shang really send the person who rescued Zhuhi to Handan?

353
00:22:16,280 --> 00:22:16,960
yes

354
00:22:17,440 --> 00:22:19,600
But the messenger still doesn't know where his wife is.

355
00:22:20,880 --> 00:22:23,600
Why take the risk to help us?

356
00:22:23,880 --> 00:22:25,600
Because Lianjin fell in love with that person's daughter.

357
00:22:26,640 --> 00:22:27,760
As a condition for marrying off his daughter,

358
00:22:28,000 --> 00:22:29,160
Lianjin cooperated with them

359
00:22:29,200 --> 00:22:30,480
to locate the wife's whereabouts

360
00:22:30,800 --> 00:22:32,400
He wants it.

361
00:22:33,840 --> 00:22:38,200
I didn't expect Lianjin to be so compassionate.

362
00:22:39,000 --> 00:22:42,120
It's embarrassing, just in case

363
00:22:42,320 --> 00:22:44,000
An item that proves your wife

364
00:22:44,120 --> 00:22:45,760
I would like to have it

365
00:22:45,960 --> 00:22:47,800
Otherwise, I have to believe in Lianjin.

366
00:22:58,760 --> 00:23:02,560
Give this brocade handkerchief to the messenger.

367
00:23:02,760 --> 00:23:05,200
If you look at the pattern applied

368
00:23:05,400 --> 00:23:07,400
You should be convinced that I am Akane.

369
00:23:19,680 --> 00:23:22,680
Goodbye, the pattern on the brocade cloth

370
00:23:22,800 --> 00:23:25,000
Just like the engraving on a ring

371
00:23:25,920 --> 00:23:28,240
It seems like the other person is really Akane.

372
00:23:28,880 --> 00:23:30,680
I finally fulfilled the request of the lord of Karasuba.

373
00:23:32,400 --> 00:23:34,000
It's really amazing

374
00:23:35,120 --> 00:23:37,840
Now that the identity has been confirmed

375
00:23:38,360 --> 00:23:41,120
Can you tell me where Akane is?

376
00:23:41,800 --> 00:23:44,320
Akane said, the person who came to rescue

377
00:23:44,360 --> 00:23:46,280
whether your identity is real or not

378
00:23:46,640 --> 00:23:50,520
To confirm, I received a handwritten letter from the lord of Karasuba.

379
00:23:50,640 --> 00:23:52,120
I want you to entrust it to me

380
00:23:52,280 --> 00:23:53,320
Check the letter

381
00:23:53,440 --> 00:23:55,080
I'll definitely reveal my whereabouts

382
00:23:56,120 --> 00:23:58,320
Okay, that makes sense.

383
00:23:59,200 --> 00:24:01,640
Save the letter immediately and take it with you.

384
00:24:18,680 --> 00:24:21,040
There is evidence that an old fox named Uogen is a close enemy.

385
00:24:21,240 --> 00:24:22,560
It finally fell into my hands.

386
00:24:25,120 --> 00:24:29,200
If you don't move, that woman named Akane will also

387
00:24:29,400 --> 00:24:32,480
I would not have revealed the secrets hidden in my beliefs.

388
00:24:33,680 --> 00:24:36,320
A brilliant way to kill two birds with one stone, well thought out.

389
00:24:37,680 --> 00:24:40,800
But didn't you also feel quite naive?

390
00:24:41,920 --> 00:24:45,040
In order for Zhuhi's guy to escape from Handan.

391
00:24:45,520 --> 00:24:48,200
I must have tried everything I could to get you.

392
00:24:49,400 --> 00:24:50,800
Marquis, please don't misunderstand me.

393
00:24:50,960 --> 00:24:52,320
This renjin is the marquis's woman.

394
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
I have absolutely no intention of harboring any unreasonable feelings.

395
00:24:53,480 --> 00:24:54,600
You don't have that kind of courage.

396
00:25:01,400 --> 00:25:05,440
Besides, you already have a daughter of the Karasu family in your heart.

397
00:25:06,360 --> 00:25:07,840
But unfortunately, this happens

398
00:25:07,920 --> 00:25:11,040
It would be difficult to fit into the Karasu family's son-in-law's palace.

399
00:25:11,320 --> 00:25:13,520
If only we could find evidence of Uyogen's common enemy.

400
00:25:13,840 --> 00:25:14,800
Other things

401
00:25:15,000 --> 00:25:16,680
I believe that the Marquis will assist you.

402
00:25:17,880 --> 00:25:18,960
Be at ease

403
00:25:19,360 --> 00:25:22,760
If I can eradicate the Karasu Ranch

404
00:25:23,520 --> 00:25:27,080
When this happens, the Karasu family's daughter will be

405
00:25:28,320 --> 00:25:30,240
Do whatever you like with it.

406
00:25:31,720 --> 00:25:32,720
Thank you for your consideration.

407
00:25:43,480 --> 00:25:46,280
Wuyongyuan, I trusted you deeply.

408
00:25:46,400 --> 00:25:48,680
I can't believe it's similar to Lu Buwei of Qin Dynasty.

409
00:25:48,800 --> 00:25:51,000
I never thought he would try to rescue Qin's pawn.

410
00:25:51,240 --> 00:25:54,240
The evidence is clear, how do you explain it?

411
00:25:55,360 --> 00:25:58,800
Great King, I have been loyal to the Great King.

412
00:25:59,000 --> 00:26:00,400
It is impossible to communicate with Qin.

413
00:26:00,480 --> 00:26:02,280
There must be some kind of misunderstanding

414
00:26:02,840 --> 00:26:04,160
Hold back, Wu Yinggen!

415
00:26:04,320 --> 00:26:06,720
Are you still evasive at this stage?

416
00:26:07,120 --> 00:26:08,720
Your handwritten secret letter addressed to Akane

417
00:26:08,840 --> 00:26:09,720
It's proof of that guilt.

418
00:26:10,440 --> 00:26:12,320
Is this a secret letter that I wrote?

419
00:26:13,640 --> 00:26:15,160
This is a strange story

420
00:26:16,040 --> 00:26:19,440
Great King, could I see that secret letter?

421
00:26:20,000 --> 00:26:22,320
No way, the moment I showed him the secret letter

422
00:26:22,440 --> 00:26:24,520
You're not afraid of us burning you, are you?

423
00:26:26,480 --> 00:26:27,840
There's no way you guys could imitate something like that.

424
00:26:28,920 --> 00:26:30,720
Great King, let's show them.

425
00:26:30,960 --> 00:26:32,920
I'll convince you so much that you won't even make a sound.

426
00:26:44,600 --> 00:26:45,480
Lord Wuba

427
00:26:45,760 --> 00:26:47,960
I won't say that I forgot my handwriting.

428
00:26:48,360 --> 00:26:50,160
The handwriting on this secret letter is mine...

429
00:26:50,240 --> 00:26:52,000
It's definitely similar

430
00:26:52,080 --> 00:26:54,280
Rude person! It's definitely your handwriting, isn't it?

431
00:26:54,400 --> 00:26:57,280
There's even a mark of Karasu Farm, are you trying to get away with this?

432
00:26:58,120 --> 00:26:59,960
Great King, could you please take a closer look?

433
00:27:00,160 --> 00:27:02,880
What is engraved on the seal stamped on this secret letter is

434
00:27:03,320 --> 00:27:06,040
It's not "crow" but "bird"

435
00:27:06,160 --> 00:27:07,680
What? Show me

436
00:27:08,320 --> 00:27:11,200
It's messy, but there are definitely a lot of single lines.

437
00:27:12,560 --> 00:27:15,840
Makoto? Guys, here's the secret letter.

438
00:27:28,400 --> 00:27:30,000
Huohou, what kind of explanation is this?

439
00:27:38,560 --> 00:27:41,600
Great King, the facts are clear now.

440
00:27:42,040 --> 00:27:45,640
Someone forged a secret letter to trap me.

441
00:27:46,560 --> 00:27:50,160
Marquis, where did you get this secret letter?

442
00:27:53,000 --> 00:27:56,280
Marquis, it seems that this criminal was trying to deceive us.

443
00:27:56,960 --> 00:28:02,000
It seems like it wasn't just me, it was you too.

444
00:28:06,760 --> 00:28:08,360
Shaolong, that was a truly brilliant calculation.

445
00:28:08,800 --> 00:28:11,600
He had already figured out that Lianjin had made a false surrender.

446
00:28:13,120 --> 00:28:15,200
I had no idea that a man named Lian Jin was so insidious.

447
00:28:16,120 --> 00:28:19,120
``If he has a plan, we have a trick.''

448
00:28:19,360 --> 00:28:20,920
He gets angry too, but I'm not stupid either.

449
00:28:21,160 --> 00:28:22,880
Sir, please tell me sooner.

450
00:28:22,920 --> 00:28:25,320
I was worried that he would really let his daughter marry someone like that.

451
00:28:26,120 --> 00:28:28,000
Actually, it's all a clever plan devised by Shaolong.

452
00:28:28,240 --> 00:28:31,560
If Yoshi's marriage proposal is used as bait

453
00:28:31,720 --> 00:28:33,760
They say they can reveal Renjin's true feelings.

454
00:28:34,080 --> 00:28:35,720
It's not just that, it's killing two birds with one stone.

455
00:28:36,000 --> 00:28:37,480
With this, Akehime and her child are finally together.

456
00:28:37,560 --> 00:28:39,320
I have proof that he is being held captive in Zhao Mu's mansion.

457
00:28:42,200 --> 00:28:43,000
Hey, everyone...

458
00:28:43,200 --> 00:28:45,120
How dare you use my life as a gambling tool!

459
00:28:57,160 --> 00:29:00,120
This matter clearly has nothing to do with those two.

460
00:29:00,720 --> 00:29:01,440
It's me

461
00:29:01,480 --> 00:29:03,320
Xiang Shaolong, have you ever thought about it?

462
00:29:03,480 --> 00:29:05,560
What if the "unique plan" you call it fails?

463
00:29:05,720 --> 00:29:06,920
I'm going to marry Lianjin.

464
00:29:07,160 --> 00:29:11,120
I'm thinking about it. But I won't fail

465
00:29:11,200 --> 00:29:12,680
In the unlikely event that there is no secret behind Renjin.

466
00:29:12,880 --> 00:29:14,880
What if I rescued the hostages as promised?

467
00:29:15,040 --> 00:29:16,120
What should I do?

468
00:29:16,360 --> 00:29:20,320
Just in case… “just in case” doesn’t overlap that much.

469
00:29:21,160 --> 00:29:23,360
If he really did it

470
00:29:24,160 --> 00:29:26,040
It's worth marrying him.

471
00:29:35,600 --> 00:29:36,600
That thief!

472
00:29:36,680 --> 00:29:39,040
Because you always take pleasure in making me mad to death

473
00:29:39,440 --> 00:29:41,200
I wonder what the hell you're thinking

474
00:29:42,440 --> 00:29:44,440
Princess, aren't you really angry?

475
00:29:45,720 --> 00:29:46,440
Princess

476
00:29:48,400 --> 00:29:49,240
did you call me?

477
00:29:49,800 --> 00:29:51,520
were you listening to me?

478
00:29:51,960 --> 00:29:53,320
sorry, say it again

479
00:29:55,160 --> 00:29:56,680
Even if I tell you, you probably won't understand.

480
00:29:57,080 --> 00:29:58,920
Only now I understand

481
00:29:59,200 --> 00:30:02,000
It's hard to love someone

482
00:30:02,800 --> 00:30:05,040
That's right. If you think of someone

483
00:30:05,240 --> 00:30:07,280
I'm always thinking about that person all the time.

484
00:30:07,800 --> 00:30:09,320
It's very painful sometimes

485
00:30:10,760 --> 00:30:12,160
I didn't hear it wrong, right?

486
00:30:12,520 --> 00:30:13,840
Princess, what did you just say?

487
00:30:14,160 --> 00:30:14,920
It's nothing.

488
00:30:16,840 --> 00:30:19,320
On the street, I thought to myself that my heart is not in this place today.

489
00:30:19,400 --> 00:30:22,160
Your heart wasn't in this place, there was someone you had in mind.

490
00:30:22,720 --> 00:30:24,600
Even if there were, it would be a waste.

491
00:30:24,840 --> 00:30:27,040
Father has already decided to marry me off to Wei.

492
00:30:27,240 --> 00:30:28,440
It's almost time to leave

493
00:30:29,000 --> 00:30:30,120
I live in this palace

494
00:30:30,360 --> 00:30:32,920
There will never be a chance to step out of the gate.

495
00:30:33,600 --> 00:30:36,760
For the rest of my life, I'll be at the mercy of others...that's my destiny.

496
00:30:37,760 --> 00:30:40,400
Even Cinderella could have waited for the prince on a white horse.

497
00:30:40,560 --> 00:30:42,200
But I...

498
00:30:42,960 --> 00:30:44,600
Cinderella? What are you talking about?

499
00:30:45,480 --> 00:30:47,400
Princess, please don't talk about yourself like a tragic heroine.

500
00:30:47,600 --> 00:30:48,800
life is full of hope

501
00:30:49,120 --> 00:30:52,240
I'm different from you, I can't do what I like

502
00:30:52,760 --> 00:30:54,960
I can't choose who I love

503
00:30:55,400 --> 00:30:58,080
Moreover, I'm not allowed to reject someone I don't like.

504
00:30:58,480 --> 00:31:00,880
If Tingyoshi can do it, the princess should be able to do it too.

505
00:31:01,760 --> 00:31:03,520
Happiness is something you take into your own hands.

506
00:31:03,880 --> 00:31:06,000
If there is someone you are interested in

507
00:31:06,080 --> 00:31:07,520
All the more, we should make this clear to the King.

508
00:31:07,680 --> 00:31:08,480
I need the Great King to understand.

509
00:31:08,600 --> 00:31:10,080
The princess doesn't want to marry Wei.

510
00:31:10,840 --> 00:31:12,800
To your father?　That's no use.

511
00:31:13,360 --> 00:31:14,480
Don't even try

512
00:31:14,520 --> 00:31:15,680
How can you say there is no hope?

513
00:31:16,080 --> 00:31:17,240
But...

514
00:31:17,680 --> 00:31:20,240
If the princess cannot say it, Tingfang will say it on your behalf.

515
00:31:21,400 --> 00:31:24,160
I don't mind being beheaded for the happiness of the princess.

516
00:31:24,640 --> 00:31:25,680
Now, let's go to the Great King together.

517
00:31:27,840 --> 00:31:29,000
Tingfang, stop it, it's scary.

518
00:31:29,040 --> 00:31:30,560
What are you afraid of? Today, Teiyoshi will do anything...

519
00:31:30,680 --> 00:31:32,120
We must make this clear to the king.

520
00:31:32,440 --> 00:31:35,280
Rest assured, king, regarding the princess's wedding.

521
00:31:35,400 --> 00:31:37,800
This minister will take care of everything without fail.

522
00:31:38,400 --> 00:31:41,960
If Marquis Huo says so, then I can rest assured.

523
00:31:42,240 --> 00:31:44,200
I woke up thanks to Marquis Kyoro's advice.

524
00:31:44,280 --> 00:31:47,920
Otherwise, the princess would have been married to Han.

525
00:31:48,320 --> 00:31:49,400
If I can get the same wife

526
00:31:49,600 --> 00:31:51,200
Naturally, where will the princess be sent?

527
00:31:51,360 --> 00:31:53,040
We should choose a place that is advantageous to our state of Zhao.

528
00:31:53,360 --> 00:31:55,480
Marquis of the Giant Deer, I am in awe of your skills.

529
00:31:55,680 --> 00:31:59,440
To find out that the "Gongkou Secret Record" is in Shinryo's hands.

530
00:31:59,600 --> 00:32:01,440
Taking advantage of this opportunity to marry the princess to Wei

531
00:32:01,560 --> 00:32:02,680
We'll send spies to take it over.

532
00:32:03,000 --> 00:32:04,600
If that happens, when the king attacks the Six Kingdoms

533
00:32:04,720 --> 00:32:06,600
There will be no enemy in our direction, and we will become an undefeated army.

534
00:32:08,440 --> 00:32:10,400
I have many princesses

535
00:32:10,520 --> 00:32:14,200
It was impossible to believe that one daughter could obtain the “Lou Gong’s Secret Records”

536
00:32:15,040 --> 00:32:18,560
It's really cheap...

537
00:32:19,760 --> 00:32:20,560
I'm kidding

538
00:32:21,120 --> 00:32:23,960
I never thought I'd have such a horrible father

539
00:32:24,240 --> 00:32:25,440
Just for the secret book

540
00:32:25,560 --> 00:32:27,720
How could you just trample on your daughter's lifelong happiness?

541
00:32:34,880 --> 00:32:37,000
Princess, please don't lose heart.

542
00:32:38,000 --> 00:32:40,320
This is no longer the time to be timid.

543
00:32:42,400 --> 00:32:44,880
If I ask the king, maybe he'll show me mercy...

544
00:32:45,520 --> 00:32:47,680
I never expected that the feelings between parent and child would be so disrespected.

545
00:32:49,360 --> 00:32:50,360
By now

546
00:32:50,560 --> 00:32:53,160
Princess, you have no choice but to find your own happiness.

547
00:32:54,960 --> 00:32:56,600
Your happiness...?

548
00:32:56,960 --> 00:32:58,840
Even the princess is with the person she loves...

549
00:32:59,000 --> 00:33:00,960
Why not spend your whole life together and spend eternity together?

550
00:33:01,440 --> 00:33:02,440
Is such a thing possible?

551
00:33:02,720 --> 00:33:03,600
As long as you are determined,

552
00:33:03,760 --> 00:33:05,280
The impossible becomes possible

553
00:33:06,120 --> 00:33:07,960
But I don't know what's inside that person's mind.

554
00:33:09,080 --> 00:33:11,600
It's simple. Please tell Tingfang

555
00:33:11,680 --> 00:33:13,320
Who is the person who is caring for the princess?

556
00:33:13,440 --> 00:33:15,960
I will try to ascertain the person's true intentions on your behalf.

557
00:33:34,160 --> 00:33:35,360
Oh, what a coincidence. Are you shopping?

558
00:33:35,880 --> 00:33:36,680
Got it

559
00:33:36,760 --> 00:33:38,280
You came to say thank you to Mrs. Masa, right?

560
00:33:38,360 --> 00:33:40,120
About the incident at Tenkorou the other day.

561
00:33:40,480 --> 00:33:42,960
Don't worry about that

562
00:33:43,080 --> 00:33:45,360
Is there any change in the young lady of the Karasu family?

563
00:33:45,800 --> 00:33:48,520
Thank you for your concern, Mrs. Masa. As for the other day...

564
00:33:48,760 --> 00:33:50,880
In terms of wealth of experience, I can't possibly match that of Mrs.

565
00:33:52,400 --> 00:33:54,840
Are you saying something weird again?

566
00:33:55,400 --> 00:33:57,280
Yes, that's right. I love telling bullshit.

567
00:33:57,400 --> 00:33:59,920
I seem to be bothering you, so please excuse me.

568
00:34:02,520 --> 00:34:03,840
Everyone is walking too fast

569
00:34:04,040 --> 00:34:05,280
Master, that's terrible. Showing favoritism

570
00:34:05,560 --> 00:34:07,040
You only care about your mother and ignore me.

571
00:34:07,160 --> 00:34:07,760
Banji

572
00:34:22,960 --> 00:34:24,080
what are you doing here?

573
00:34:25,000 --> 00:34:25,880
I've been waiting for you

574
00:34:26,360 --> 00:34:27,560
You managed to sneak up on yourself and appear in front of me.

575
00:34:28,080 --> 00:34:29,880
What kind of conspiracy are you plotting this time?

576
00:34:29,960 --> 00:34:30,480
Let me tell you the story

577
00:34:30,560 --> 00:34:31,600
What excuses are there now?

578
00:34:31,920 --> 00:34:34,200
This repeated despicable act cannot be tolerated.

579
00:34:35,640 --> 00:34:38,320
I really regret why I believed in you at that time.

580
00:34:40,840 --> 00:34:41,840
Don't you understand what I've done?

581
00:34:41,960 --> 00:34:44,720
It's all for you, I love you with all my heart

582
00:34:46,640 --> 00:34:50,240
I don't believe that you won't do anything for love

583
00:34:50,560 --> 00:34:53,120
Ah, I didn't choose any means

584
00:34:53,880 --> 00:34:55,120
Because I knew

585
00:34:55,400 --> 00:34:57,280
If I don't do that, I'll lose you

586
00:34:58,760 --> 00:34:59,880
i don't want to lose you

587
00:36:02,560 --> 00:36:03,720
I live in the palace

588
00:36:03,800 --> 00:36:06,400
I don't even have the freedom to step out of the palace gates.

589
00:36:07,000 --> 00:36:08,680
My whole life I'm at someone's command

590
00:36:09,080 --> 00:36:12,280
I didn't choose any means because I knew

591
00:36:12,480 --> 00:36:14,280
If I don't do this, I'll lose you

592
00:36:14,600 --> 00:36:17,840
I can't do what I like like you

593
00:36:18,200 --> 00:36:20,320
You can choose the person you love

594
00:36:20,960 --> 00:36:23,600
I can't even refuse someone I don't like.

595
00:36:32,960 --> 00:36:34,360
Mr. Teiyoshi, thank you for coming.

596
00:36:34,520 --> 00:36:35,160
What happened?

597
00:36:35,360 --> 00:36:37,360
The princess has kept the gate closed since morning.

598
00:36:37,480 --> 00:36:39,240
Please lock yourself in your room.

599
00:36:39,320 --> 00:36:41,160
No matter how many times we call, they won't open the door.

600
00:36:41,240 --> 00:36:42,680
I'm really worried

601
00:36:48,120 --> 00:36:48,880
Princess!

602
00:36:50,120 --> 00:36:51,760
Princess, how unreasonable!

603
00:36:51,880 --> 00:36:53,280
Death won't solve anything

604
00:36:53,680 --> 00:36:55,680
So you're saying it can be resolved without dying?

605
00:36:56,760 --> 00:36:57,920
What the hell happened?

606
00:36:58,760 --> 00:37:00,160
I'm sure Tingfang also remembers it.

607
00:37:00,320 --> 00:37:03,800
My father, the king, decided to marry me to the prince of Wei.

608
00:37:04,320 --> 00:37:07,320
But do you know what that man is like?

609
00:37:07,960 --> 00:37:09,320
This morning, unexpectedly

610
00:37:09,400 --> 00:37:12,080
I overheard the story of my brother and Tokuko.

611
00:37:12,280 --> 00:37:16,920
The Prince of Wei is an irredeemable prodigal.

612
00:37:17,120 --> 00:37:21,960
Not only are they immersed in the red light district day and night...

613
00:37:23,400 --> 00:37:26,640
Tingyoshi, I would rather marry a man like that.

614
00:37:26,720 --> 00:37:28,200
I just want to die

615
00:37:28,360 --> 00:37:29,440
Rest assured, Princess.

616
00:37:29,520 --> 00:37:32,680
Doesn't the princess have a big brother?

617
00:37:34,080 --> 00:37:35,360
Tingfang, have you met Big Niu?

618
00:37:36,120 --> 00:37:39,160
If the princess refuses to go to Wei

619
00:37:39,240 --> 00:37:41,200
Me too with Oushi-nii-san

620
00:37:41,320 --> 00:37:42,920
I'll take you out of the palace somehow.

621
00:37:43,080 --> 00:37:44,080
Leave the palace?

622
00:38:01,880 --> 00:38:03,840
What is it? Call it a negotiation

623
00:38:05,760 --> 00:38:07,680
Did you bring what you asked for?

624
00:38:11,480 --> 00:38:13,320
Why are you in such a hurry to get this hairpin?

625
00:38:14,320 --> 00:38:15,840
This hairpin was originally given to me.

626
00:38:16,160 --> 00:38:17,880
I just came to get my stuff back.

627
00:38:18,160 --> 00:38:20,960
That's a phrase that sounds like they're going to break up.

628
00:38:21,560 --> 00:38:23,440
If you like it, I'll give you more.

629
00:38:23,520 --> 00:38:27,520
Jade rings, bangles, and hair clips.

630
00:38:28,760 --> 00:38:30,520
Do you gift things like that to anyone?

631
00:38:30,760 --> 00:38:31,960
You idiot, do I look rich?

632
00:38:32,200 --> 00:38:33,640
If you really want to give it to anyone,

633
00:38:33,720 --> 00:38:35,000
I'll send you the bill.

634
00:38:36,560 --> 00:38:38,200
He's a lazy, dishonest man.

635
00:38:40,320 --> 00:38:42,800
I have to return these embroidered shoes.

636
00:38:43,160 --> 00:38:44,760
Are those little rabbit shoes? Why you?

637
00:38:45,520 --> 00:38:46,560
Remember the little rabbit?

638
00:38:48,080 --> 00:38:49,600
The little rabbit is going to marry soon

639
00:38:49,680 --> 00:38:51,360
So she asked me to give her back these embroidered shoes.

640
00:38:51,600 --> 00:38:52,960
Marry? To whom?

641
00:38:53,920 --> 00:38:56,360
The great king asked me to marry a little rabbit.

642
00:38:56,440 --> 00:38:58,360
Pockmarked Zhang was ordered to kill the pigs in the inner palace.

643
00:38:58,920 --> 00:39:00,640
From now on, the little rabbit

644
00:39:00,680 --> 00:39:02,640
Living with old and ugly butchers, killing pigs.

645
00:39:03,160 --> 00:39:04,800
That's a lie, are you serious?

646
00:39:05,760 --> 00:39:07,000
Why are you in such a hurry?

647
00:39:07,320 --> 00:39:09,120
If you really care about the little rabbit

648
00:39:09,200 --> 00:39:11,320
I won't forget my promise to her

649
00:39:11,480 --> 00:39:12,720
Don't forget

650
00:39:13,400 --> 00:39:14,800
Okay, let me ask you.

651
00:39:14,880 --> 00:39:16,480
Want to rescue the little rabbit from the royal palace?

652
00:39:16,720 --> 00:39:17,440
Oh, of course

653
00:39:24,600 --> 00:39:25,240
stop

654
00:39:26,760 --> 00:39:27,720
It's an inspection

655
00:39:32,360 --> 00:39:34,280
Why is there someone who could be called the daughter of the Karasu family today?

656
00:39:34,400 --> 00:39:35,600
Are you transporting horse manure yourself?

657
00:39:36,080 --> 00:39:36,840
It can't be helped, right?

658
00:39:37,000 --> 00:39:39,160
The crow head that always carries horse manure

659
00:39:39,240 --> 00:39:40,280
I went back home to get a wife.

660
00:39:40,440 --> 00:39:42,360
So I have no choice but to go there in person.

661
00:40:12,760 --> 00:40:13,520
Where is the little rabbit?

662
00:40:13,840 --> 00:40:15,000
What are you so anxious about?

663
00:40:15,120 --> 00:40:16,600
We're going to the royal palace to carry horse manure.

664
00:40:16,760 --> 00:40:18,600
The play is perfect. First, throw away the horse manure

665
00:40:21,600 --> 00:40:24,160
You don't need such a big bucket.

666
00:40:24,200 --> 00:40:26,360
If it's a small rabbit, it can fit 10 people.

667
00:40:26,600 --> 00:40:27,840
Okay, just throw it away.

668
00:40:29,400 --> 00:40:30,760
Is there so much horse manure?

669
00:40:36,440 --> 00:40:37,160
While I didn't come for a few days

670
00:40:37,280 --> 00:40:39,120
I never thought there would be so much horse manure.

671
00:40:39,160 --> 00:40:41,200
I have to carry it two or three more times.

672
00:40:42,160 --> 00:40:43,200
I'm going to give you both another hard time.

673
00:40:55,920 --> 00:40:59,800
Shiro, you've gained weight due to lack of exercise.

674
00:41:00,320 --> 00:41:02,800
The princess will take you for a walk.

675
00:41:11,040 --> 00:41:13,200
Shiro ran away! take me back right away

676
00:41:13,320 --> 00:41:14,080
Ha, Princess

677
00:41:40,560 --> 00:41:41,800
It's a little rabbit! Oushi Big Brother

678
00:41:42,560 --> 00:41:44,800
Do they still call you Daigyu? I'll introduce you

679
00:41:45,160 --> 00:41:47,480
This is Xiang Shaolong, and she is a little girl.

680
00:41:47,720 --> 00:41:48,520
Brother Xiang

681
00:41:49,200 --> 00:41:51,760
Is your real name Kona? It's a cute name.

682
00:41:52,440 --> 00:41:54,040
Can we leave now?

683
00:41:54,880 --> 00:41:57,280
It's too early. They're still carrying horse manure.

684
00:41:57,960 --> 00:41:59,320
Huh?

685
00:42:07,840 --> 00:42:09,160
Soldier, thank you again for your help.

686
00:42:18,520 --> 00:42:19,360
Good to go

687
00:42:35,320 --> 00:42:36,040
Brother Xiang

688
00:42:37,000 --> 00:42:38,400
If I leave you even for a little while

689
00:42:38,480 --> 00:42:40,160
It seems like we haven't seen each other for ten years.

690
00:42:43,600 --> 00:42:44,880
Is the time ripe this time?

691
00:42:45,520 --> 00:42:47,520
If my hunch is correct, it'll be perfect this time.

692
00:42:47,800 --> 00:42:49,680
I'm just going to give you a hard time.

693
00:42:53,960 --> 00:42:55,400
If Brother Xiang is by my side

694
00:42:55,800 --> 00:42:57,200
No matter how dirty it gets, I'm not afraid

695
00:43:07,200 --> 00:43:08,200
We apologize for the inconvenience.

696
00:43:08,760 --> 00:43:09,920
I looked it up many times.

697
00:43:10,040 --> 00:43:11,960
Are you suspicious of the daughter of the Karasu family? Go!


